벌새::Computer & IT
2008. 9. 11. 18:58
I love Korea에 대한 인터넷 번역기 테스트
오늘 인터넷 기사에 마이크로소프트 업체에서 제공하는 번역기 프로그램의 오류를 통해 굴욕이라는 표현을 사용하면서 마이크로소프트사를 난처하게 만든 것 같습니다. “KOREA가 북한?” MS 번역기의 ‘굴욕’ 개인적으로 소프트웨어의 발달에서 타 언어의 번역과 관련된 프로그램의 발달은 사람들의 만족을 충족시킬 수 있는 수준은 아니라고 생각됩니다. 그나마 일본어와 한국어처럼 어순의 배열 등에 있어서 유사한 경우 대략적인 의미 파악을 하는 수준에서 만족해야 하지 않을까 생각됩니다. 특히 영어권과 같은 어순상의 상이함, 문법적 규칙, 문화적 차이, 시대적 변화 등으로 인하여 프로그램을 이용한 번역은 당연히 극명한 한계가 있으리라 보여집니다. 예전 기억으로는 Google의 웹 번역 서비스에서는 번역이 매끄럽지 못하거나..